Temas Majestuosos – Episodio XCVIII – Diccionario solo para salseros…
EPISODIO LXXXXVII
DICCIONARIO
“Solo para salseros…”
Che che Cole
Hector Lavoe – Willie Colon
Compositor: Willie Colon
Vamos todos a bailar al estilo africano … Nuestro lenguaje tiene cientos de palabras extrañas… exóticas… y que poco o nada se usan… pero que según la academia de la lengua… existen… términos… que aunque no son reconocidos en algunos casos ni siquiera por la real academia… sino con el paso del tiempo… están allí… y hacen parte de nuestro lenguaje cotidiano.… Para que goces ahora, africano es el bembé … expresiones que en dichas latitudes… son de uso común … incluso muletillas inconscientes que entretejen las relaciones sociales… de los que a diario las usan dentro de su jerga …. Ché ché cofisa… Muerto ‘e la risa… En el caso de los salseros … hay una buena cantidad de dichas expresiones o términos… que llevaron a que se diera una especie de diccionario colectivo cultural … Oye, tú sentado allá, parece’ venezolano… con el cual … han querido avalar todo tipo de acepciones … (Cofisa langa) Ay, cofisa langa… que acogen no solo quienes asumen como autoridad lexicográficas los compositores… directores … y cantantes … sino todo un puñado de seguidores de este ritmo que ven en dichas expresiones sus cotidianidades … Adendé, Ade, pachanga no e’… esas que no requieren de un trabajo documental especial … y menos de un exhaustivo estudio filológico… para poder describir lo que parece … de otra manera es imposible de entender… Bailalo en la punta del pie y verás que bueno es… y aunque cada quien podría darle a estes expresiones su propia traducción… lo cierto es que todas estos términos reproducen unos significados y unos significantes… que afectan nuestras vidas… por lo tanto… sus reproducciones van más allá de los coloquialismos… de los espacios comunes … e incluso de la cumbancha con sus pasos y estilos… (Cofisa langa) Ahí viene la malanga… en el fondo al atender esos llamados de atención nos podemos permitir comprender… por ejemplo … que Che che koolay… es un termino que correspondía a una ronda infantil … muy popular en Ghana… país del África Occidental,…pero que llevado a los andenes de New York … dejó de ser ese juego … en que un grupo de niños se ubican en círculo … y repitan el estribillo … mientras uno de los integrantes hacia movimientos espontáneos … que los demás debían imitar … para traducirse en un himno de los latinos que vieron a algunos chiquillos haciendo ello y se quedaron con el estribillo y el salto… para luego a través de una canción popular convertirlo en todo un himno que describía algo mas que el hambre y la miseria que rodeaban sus hogares… (Caca chilanga) Naribiri caranga… si … quizá con esta canción … muchos se divierten … y hasta entonan su melodía … explayando lo que consideran son las ocurrencias que desde allí se especulan… pero lo cierto … es que en ese diccionario salsero … se encuentran dichas dolencias… las de un pueblo que como el latino… busco su sueño… y se encontró con una vida plagada de carencias… las cuales se intentaron trasformar en bailes… de esos que no les quitaran el sueño americano… el mismo que no se siguiera coloreando con tintas diferentes a esa pesadilla sin fin… que estaban viviendo millones de nuestros coterráneos… (Ché ché cofisa) Muerto ‘e la risa… así que che che cole… que bueno ehhh… es cambiar pesares por algo de risa… una que va por encima de tantas dificultades… para que con su canto podamos seguir muertos de la risa, así el estómago llore de hambre…